20
2016

Graduation Speech by Anna Nakayama

CATEGORYCategory: None
長い高校生活を終え、近頃の私は、燃え尽きたように毎日を過ごしております。重い足を引きずりながら、のそのそと朝の支度をする。そんな自分が鏡に映るのを見ると、僅かに既視感を覚えます。現在と全く状況は違えど、高二の半ば頃にもまた、私は随分と疲れた顔をしていたものです。

Having finished my long high-school days, I now live a lazy life. Every morning, I drag my feet to a bathroom’s sink and sluggishly wear my clothes. When I see myself like that on a mirror, I remember that I was also worn out around the middle of the 11th grade.

あの頃の予定表を見ると、今でも目眩がします。年度の始まり、自分の限界に挑戦しようと挑んだ部活動や委員会活動、そして月を追うごと増える課題。それらに追われ、夏の終わり頃には、息もつけず血を吐く思いでした。

I still feel dizzy when I look at the schedule of one and a half years ago. Club activity, student council, tasks that increase each month... Around the end of the summer, I felt like I can’t breath and would bleed from my throat.

勉強や課外活動に必死だったために、行事の方はさほど印象に残っておりません。青春時代の一大イベントである筈の修学旅行でさえ、思い出せるのは、「ああ暖かい場所で養生できる」と喜んだことぐらいです。雑然と予定の詰まった日常を思い出す事は、最早むりな話です。ただし、毎朝 半分寝たままの体を引きずって、洗面所に立ちながら、一日の始まりを恨めしく思っていた事は、はっきりと覚えております。

I don’t remember much about school events, as I was too busy doing my tasks and extracurricular activities. Even with the Okinawa field trip, which is the biggest event of the whole high school life, I could only remember feeling thankful for being able to rest at a warm place.
It is impossible to recall how I lived my daily life, since there were too many things to do everyday. However, I could clearly remember that I wearily stood in front of the mirror every morning and cursed the beginning of a day.

しかし、その当時胸にあったのは、決して「辞めたい」という思いや絶望などではありませんでした。その日の予定を頭の中で組み立てながら、顔を洗って眠気を振り飛ばし、まっすぐと、前だけ見すえておりました。

Nonetheless, I was never in despair. I always thought about things that I have to do, washed off my sleepiness, and only looked ahead in the future.

煩雑で、変化に富んだ、生き生きとした日々でした。

Days were busy and changing all the time, but were lively and emotional.

あの頃の日曜日の、なんときらきらしていた事でしょうか。
月曜日の、なんと憎たらしかった事でしょうか。
朝、暁秀高校と書かれた青い看板が見えてくるとため息を漏らし、放課後になると一日が終わった事にほっと息をつき、坂を下ってゆくバスから見える夕焼けを、この上ない癒しと感じていました。疲れっぱなしの日々がいつか終わることを望みながらも、日々の一喜一憂に、確かな充足感を感じていました。

How beautiful the Sundays were! And how dreadful the Mondays were.
I sighed with fatigue every morning when I saw a blue signboard of Gyoshu Senior High School. I sighed in relief when the chime rang to tell that the school is over. As a bus goes down the hill I saw a sunset and felt that nothing is more beautiful. I wished that the overwhelming days would end someday, while I felt fulfilled by their liveliness.

そしていざ多忙さから解き放たれた今、私は張り合いのない日々に活力を奪われています。泳ぐのをやめれば息絶えるマグロと、人はそう変わりはしないのだと、生気のない自分と鏡越しに顔をつき合わせるたび、感じ入ります。

Now, I am finally freed from the school, but feel even more exhausted, having nothing to work on. As I see my blank face on a mirror, I learn that a human is not so different from tuna fish, which dies as it stops swimming.

忙しい日々の中にこそ癒しがあり、感動があった。
せわしなく泳ぎ回っていたかつての日々を、今になってありがたく思います。そんな思いで過去を顧みれば、いつまでも腐った魚の目をしたままではいられない、と、未来へ向かう活力もじわじわと戻ってまいります。

There were comfort and excitement within busy life.
I now feel grateful for the days in which I swam vigorously. And looking back at the past with gratefulness, I feel that I should not live like rotten fish forever, and I slowly regain vitality to face the future.

これから、再び、忙しくなるであろう生活を、しかも見知らぬ場所で始めねばならないと思うと、身のすくむような思いがいたします。それでも、歩き続ける事でこそ、この、海のように広大な人生の鮮やかさを知れるのであれば、やはり希望の方が勝る心境です。

I shrink up as I imagine going back into busy days. Nevertheless, if I could know vividness of this life that is wide as the ocean only by moving forward, then I feel more hope than anxiety.

高校生活を先に終える者として在校生の皆様に伝えたいのは、時に辛くとも感情豊かに過ごせていた時間を、今、私は最も尊く感じるという事です。残り一年か二年の高校生活を、皆様は三者三様に過ごす事でしょうが、いずれここに立つ時、それぞれが、輝かしく思える経験を胸に抱けていることを願っております。

What I want to tell to the 10th and the 11th graders is that I feel the days that I lived emotionally as most precious, even though they were sometimes distressing. I hope that every one of you will gain experiences that you could feel proud of by the time you stand here.

最後になりましたが、これまで努力を見守り、倒れそうな時には支えてくださったすべての方々へ、心からの感謝を申し上げます。この校舎で三年間を駆け抜けてきた経験を強みとして、これからの日々に挑む決意をもって、これを答辞といたします。

Finally, I want to thank everyone who has watched us struggle and supported us when we were about to collapse. I want to end this speech by pledging to face our future with courage, never forgetting the time we spent in this school, and always feeling proud of surviving these three years.

平成27年度 卒業生代表
中山杏奈
Anna Nakayama

0 Comments

Leave a comment